My language is my awakening, my language is the window to my soul.

Māori proverb

The Māori language has several useful sayings, proverbs, and lines that offer guidance that you can use. Here, we'll examine the various types and their functions. Then, we'll show you some to get you started. Enjoy!

Maori ProverbEnglish GlossThemeSuggested Use
Whāia te iti kahurangi, ki te tūohu koe, me he maunga teiteiSeek the treasure you value most dearly; if you bow, let it be to a lofty mountain.Growth / AspirationClarify your top goal and take one task that serves it first.
Kia whakatōmuri te haere whakamuaI walk backwards into the future with my eyes fixed on my past.Reflection / LearningCapture one lesson and apply it this week.
Whaowhia te kete mātaurangaFill the basket of knowledge.Learning / Skill-buildingSchedule a 10-minute learning session; record the takeaway.
Nāu te rourou, nāku te rourou, ka ora ai te iwiWith your food basket and my food basket, the people will thrive.Collaboration / CommunityList each person’s contribution and the shared outcome.
He waka eke noaWe are all in the same canoe (no one is left behind).Shared Enterprise / TogethernessAgree on one goal, shared risk, and shared credit.
Ko koe ki tēnā, ko ahau ki tēnei kīwai o te keteYou take that handle of the basket, I’ll take this one.Roles / PartnershipName the two handles of the task and who holds each.
He aroha whakatō, he aroha puta maiIf love is sown, then love you shall receive.Love / RelationshipsStart and end the day with one small act of aroha.
He aha te mea nui o te ao? He tangata, he tangata, he tangataWhat is the most important thing in the world? It is people, people, people.People First / CommunityPrioritise time for people—birthdays, care, shared meals.
Ahakoa he iti, he pounamuAlthough small, it is precious.Value of Small ThingsCelebrate micro-wins as precious (pounamu).
Kia kaha, kia māia, kia manawanuiBe strong, be brave, be steadfast.Courage / FortitudeBreathe once for each virtue, then act.
He moana pukepuke e ekengia e te wakaA choppy sea can be navigated by the canoe.Resilience / AdversitySwitch to 'storm mode' so the team rows together.
E kore au e ngaro; he kākano i ruia mai i RangiāteaI will not be lost; I am a seed sown from Rangiātea.Identity / RootsAnchor decisions in whakapapa when times are tough.
The best Māori tutors available
Catherine
4.9
4.9 (15 reviews)
Catherine
$40
/h
Gift icon
1st lesson free!
Kylie
5
5 (28 reviews)
Kylie
$50
/h
Gift icon
1st lesson free!
Pounamu
5
5 (22 reviews)
Pounamu
$50
/h
Gift icon
1st lesson free!
Paige
5
5 (8 reviews)
Paige
$75
/h
Gift icon
1st lesson free!
Kayla
5
5 (2 reviews)
Kayla
$40
/h
Gift icon
1st lesson free!
Te ataakura
5
5 (5 reviews)
Te ataakura
$35
/h
Gift icon
1st lesson free!
Apera
5
5 (3 reviews)
Apera
$70
/h
Gift icon
1st lesson free!
Kaiah
5
5 (3 reviews)
Kaiah
$35
/h
Gift icon
1st lesson free!
Catherine
4.9
4.9 (15 reviews)
Catherine
$40
/h
Gift icon
1st lesson free!
Kylie
5
5 (28 reviews)
Kylie
$50
/h
Gift icon
1st lesson free!
Pounamu
5
5 (22 reviews)
Pounamu
$50
/h
Gift icon
1st lesson free!
Paige
5
5 (8 reviews)
Paige
$75
/h
Gift icon
1st lesson free!
Kayla
5
5 (2 reviews)
Kayla
$40
/h
Gift icon
1st lesson free!
Te ataakura
5
5 (5 reviews)
Te ataakura
$35
/h
Gift icon
1st lesson free!
Apera
5
5 (3 reviews)
Apera
$70
/h
Gift icon
1st lesson free!
Kaiah
5
5 (3 reviews)
Kaiah
$35
/h
Gift icon
1st lesson free!
Let's go

What Is a Whakataukī? And How It Differs From Whakatauākī and Pepeha

A whakataukī (traditional proverb) is a short, memorable saying in te reo Māori (the Māori language). It can include guidance about conduct, relationships, and the natural world. They are usually of unknown authorship and delivered in whaikōrero (formal speech) on the marae (meeting place) as well as in everyday life.

chat_bubble_outline
What’s a Whakataukī?

A whakataukī is a traditional Māori proverb of unknown authorship. They’re memorable sayings that carry guidance from ancestors into everyday life.

A whakatauākī (attributed saying) looks and sounds like a proverb, but it is linked to a known speaker, iwi (tribe), or hapū (sub-tribe). These are more like quotes or teachings, so it's always good practice to name the source if known.

A book of proverbs.
Whakatauākī might closely translate to proverb, but it's not exactly the same. | Photo by Alexandra Fuller

A pepeha (identity statement) isn't a proverb. It's a set of lines that places a person in relation to their maunga (mountain), awa (river), ancestors, and community. It is the answer to “who am I and where am I from?”.

Whakataukī: anonymous origin; proverb used for guidance.
Whakatauākī: attributed origin; proverb where you credit the speaker or group.
Pepeha: identity formula; introduces a person’s connections to place and people.

Why Whakataukī Matter in Te Ao Māori: Nature, Community, Action

In te ao Māori (the Māori world), proverbs serve as a compact way to convey values from elders into everyday life. Whakataukī bind people to the taiao (natural world) and to one another, which is why guidance about conduct is framed through relationships with both place and community. As they're rhythmic and full of imagery, they're easy to remember in whaikōrero (formal speech), classrooms, and meetings. From there, they can be applied to real decisions.

Māori navigators first arrived in Aotearoa over
700 years ago

and whakataukī have carried their wisdom forward ever since.

Whakataukī ask for action. They offer insight so that families, whānau (extended family), teams, and communities can act together. They can move words into practice. Just make sure you say them accurately in te reo Māori (the Māori language).

How to Say Them Well: Macrons, Rhythm, First-Use Translations

It helps to familiarise yourself with how to read and say whakataukī and whakatauākī. Here are a few tips to help you. If in doubt, remember to always consult an authority.

remove
Macrons Matter

In te reo Māori, macrons (tohu tohutō) lengthen vowels and can completely change meaning. Always include them in written whakataukī.

Macrons (tohu tohutō) matter

Macrons lengthen vowels and can change meaning: papa = earth/floor; pāpā (dad).
Write Māori words with correct macrons: whakataukī (proverb), mātauranga (knowledge), whānau (extended family).
If you’re unsure, check a trusted dictionary and copy the spelling exactly.

Vowel-first, steady rhythm

Say every vowel; keep them pure and even (no diphthong drift).
Most lines carry a natural early stress. Read slowly and let the rhythm of the phrase have you.
Consonant checkpoints: r is a light tap, ng as in "singer," and wh often sounds like f (regional variation is normal).

Group delivery flow (60–90 seconds)

  1. One reader speaks the Māori line once, slowly, with macrons visible.
  2. All repeat together (choral read).
  3. A second person gives a one-sentence English gloss.
  4. A third person names one action the line calls for today.
  5. Rotate roles so different tāngata (people) practise speaking.

Do / Don’t

Do: Print macrons clearly; add a 10–15s ororongo (audio) clip for practice; acknowledge iwi/hapū variations if you’re on a marae (meeting place).
Don’t: Swap kupu (words) to make a slogan; rush the final word; stack multiple paraphrases after the gloss.
Micro-drill (30 seconds): Choose one line (e.g., Whaowhia te kete mātauranga). Read - repeat - gloss - one action (“Today I’ll add a note to our kete (basket)”). Done.
Two people talking.
What you say is as important as how you say it. | Photo by Christina @ wocintechchat.com
The best Māori tutors available
Catherine
4.9
4.9 (15 reviews)
Catherine
$40
/h
Gift icon
1st lesson free!
Kylie
5
5 (28 reviews)
Kylie
$50
/h
Gift icon
1st lesson free!
Pounamu
5
5 (22 reviews)
Pounamu
$50
/h
Gift icon
1st lesson free!
Paige
5
5 (8 reviews)
Paige
$75
/h
Gift icon
1st lesson free!
Kayla
5
5 (2 reviews)
Kayla
$40
/h
Gift icon
1st lesson free!
Te ataakura
5
5 (5 reviews)
Te ataakura
$35
/h
Gift icon
1st lesson free!
Apera
5
5 (3 reviews)
Apera
$70
/h
Gift icon
1st lesson free!
Kaiah
5
5 (3 reviews)
Kaiah
$35
/h
Gift icon
1st lesson free!
Catherine
4.9
4.9 (15 reviews)
Catherine
$40
/h
Gift icon
1st lesson free!
Kylie
5
5 (28 reviews)
Kylie
$50
/h
Gift icon
1st lesson free!
Pounamu
5
5 (22 reviews)
Pounamu
$50
/h
Gift icon
1st lesson free!
Paige
5
5 (8 reviews)
Paige
$75
/h
Gift icon
1st lesson free!
Kayla
5
5 (2 reviews)
Kayla
$40
/h
Gift icon
1st lesson free!
Te ataakura
5
5 (5 reviews)
Te ataakura
$35
/h
Gift icon
1st lesson free!
Apera
5
5 (3 reviews)
Apera
$70
/h
Gift icon
1st lesson free!
Kaiah
5
5 (3 reviews)
Kaiah
$35
/h
Gift icon
1st lesson free!
Let's go

Whakataukī for Growth

These proverbs can help you set direction and build momentum. You can outline your goal, learn from your past, and add to a basket of knowledge. Each of these proverbs is useful because it pairs understandable imagery with practical next steps and guidance.

More than
160,000 people

speak te reo Māori in New Zealand today, keeping whakataukī alive in schools, workplaces, and marae.

Whāia te iti kahurangi, ki te tūohu koe, me he maunga teitei

Seek the treasure you value most dearly; if you bow, let it be to a lofty mountain.

Use it when priorities blur: name your iti kahurangi (cherished goal) and do the one task that serves it first.

Kia whakatōmuri te haere whakamua

I walk backwards into the future with my eyes fixed on my past.

Use it for reviews: capture one lesson, add it to your kete (basket) of notes, and apply it this week.

Whaowhia te kete mātauranga

Fill the basket of knowledge.

Use it for skill-building: schedule a 10-minute learning session and record the takeaway in the team's kete (basket).

Whakataukī for Working Together

These sayings emphasise the importance of collaboration and working together. Images include canoes, handles, baskets, and food baskets to sustain the tribe. These are useful for launching projects, pairing roles, and agreeing on simple norms to genuinely share credit, risk, and decision-making.

Several woven baskets.
Baskets are often used symbolically. | Photo by ZACHARY STAINES

Nāu te rourou, nāku te rourou, ka ora ai te iwi

With your food basket and my food basket, the people will thrive.

Use it to launch collaborations: list each person’s rourou (food basket/contribution) and the shared outcome for the iwi (tribe/community).

He waka eke noa

We are all in the same canoe (no one is left behind).

Use it for cross-team work: agree “same-waka (canoe)” rules—one goal, shared risk, shared credit.

Ko koe ki tēnā, ko ahau ki tēnei kīwai o te kete

You take that handle of the basket, I’ll take this one.

Use it to pair roles: name the two kīwai (handles) for each task and who holds each so the kete (basket) actually lifts.

Whakataukī for Love and Family

These are sayings that help keep people together. They're about prioritising people over tasks, treasuring small efforts, and making care visible in your routines. From mealtimes and check-ins to how you honour unseen work at home and school, these should help.

He aroha whakatō, he aroha puta mai

If love is sown, then love you shall receive.

Use it for daily culture: one small act of aroha (love/compassion) at the start and end of the day.

He aha te mea nui o te ao? He tangata, he tangata, he tangata

What is the most important thing in the world? It is people, people, people.

Use it for calendars and choices: put tangata (people) time first—birthdays, care, shared meals.

Ahakoa he iti, he pounamu

Although small, it is precious.

Use it to celebrate micro-wins: treat tiny efforts as pounamu (greenstone) - precious in the whānau (extended family).

Whakataukī for Strength and Courage and When to Use It

These sayings are for when times are tough. They're helpful for resetting when you have to face stormy times. Here are a few sayings for strength and courage.

Kia kaha, kia māia, kia manawanui

Be strong, be brave, be steadfast.

Use it as a reset: breathe once for kaha (strength), once for māia (courage), once for manawanui (steadfastness), then act.

He moana pukepuke e ekengia e te waka

A choppy sea can be navigated by the canoe.

Use it in pressure spikes: switch to “storm mode” so the waka (canoe) rows together.

A Maori boat.
It's understandable that a historically seafaring culture would feature a lot about boats and the sea. | Photo by Aaron Mickan

E kore au e ngaro; he kākano i ruia mai i Rangiātea

I will not be lost; I am a seed sown from Rangiātea.

Use it for identity and grief: anchor yourself in kākano (seed/roots) and whakapapa (genealogy) when the wind rises.

Here are more whakataukī, complete with pronunciation and translations.

Be inspired by these whakataukī.

Choose the Right Proverb in 5 Steps

Choosing the right proverb isn't about picking favourites. You must select the right whakataukī to match the moment, audience, and kaupapa (purpose). Here are five steps you can follow to choose the right one while respecting customs. If you have any doubts, look for guidance from mana whenua (local tribal authority/people of the land) and check the status (whakataukī vs whakatauākī).

person_pin_circle
Whakataukī vs Whakatauākī

Whakataukī are anonymous proverbs. Whakatauākī look similar but are credited to a known person, iwi, or hapū, so you should name the source.

1. Name the moment and kaupapa (purpose)

What’s happening, who’s present, and what feeling or action do you want to spark? Write one plain-language sentence you can say aloud.

2. Match intent to a theme

Direction/learning: Growth
Collaboration/roles: Working Together
Care/relationships: Love and Family
Grit/recovery: Strength and Courage
If you're unsure, pick two candidates and ask which one makes the following action obvious.

3. Check tikanga (customs) and setting.

Are you on a marae (a meeting place) or in a public setting? Seek guidance from mana whenua (local tribal authority/people of the land), and follow local practice, especially for welcomes, farewells, or whaikōrero (formal speech).

4. Verify wording and status.

Is it a whakataukī (traditional proverb) or a whakatauākī (attributed saying)? Keep kupu (words) intact with correct macrons; add one clear English gloss. Use trusted references and refrain from altering the Māori reo (language) to fit branding.

5. Deliver with follow-through.

Say the Māori line slowly, give the one-sentence gloss, and name a single action it calls for (who does what, by when). Credit sources, if known, and then review later: did the proverb change a decision, behaviour, or outcome?

Summarise with AI:

Enjoyed this article? Leave a rating!

5.00 (1 rating(s))
Loading...

Joseph P

Joseph is a French and Spanish to English translator, copywriter, and all-round language enthusiast.